When I was looking for good websites to use for katakana, the first idea that I thought of was McDonalds.
 |
Translation: "McDonald's Hamburgers"
|
Since "McDonald's Hamburgers" is a loan phrase from English, it is written in katakana on the sign. I went on their website and found the various menu items, one of which was the 5 piece McNuggets.
 |
| Translation: "Chicken McNuggets, 5 piece" |
Obviously, "Chicken McNuggets" is a loan phrase from English, which is why it was written in katakana. Surprisingly, the "5 piece" was also in katakana, which I didn't expect. I was curious how much they cost, so I looked up the conversion, and it came out to around $1.60. For reference, a 4 piece McNuggets is $2.59, which is not cool.
Food prices aside, I then turned my attention to YouTube, and I scrolled through various comment sections until I found this comment.
 |
| Rough Translation: "It's really amazing, an MV that will make you speechless" (Google translate wasn't too helpful sorry) |
This comment came from a music video that I found. The top line マジでスゴイis written almost entirely in katakana. I believe that this is to put emphasis on the phrase, as it can be written in hiragana also. These are just a few examples of katakana words and phrases in Japan, and there are plenty more out there.
いいexampleですね。マジ、スゴイ、はちょっとslangだから、よくカタカナでかきますね。especially マジ is definitely a slang, written in Katakana.
ReplyDelete